Место евангелия от матфея в евангельской традиции. Введение к евангелию от матфея
Евангелие от Матфея
I. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
1) три первые Е., именуемые синоптич. (от греч. «рассматриваемые вместе», или «имеющие общий взгляд» – так они названы вследствие своего сходства) требуют особо тщательных исследований по трем причинам. Во-первых, они содержат много дословно совпадающих высказываний и эпизодов; во-вторых, в них одни и те же мысли и события часто излагаются несколько по-разному; и, наконец, в каждом из них присутствуют фрагменты, отсутствующие в остальных. Некоторые исследователи исходят из предположения, что существование парал. преданий о словах Иисуса нельзя объяснить иначе, как допустив, что евангелисты заимствовали эти рассказы друг у друга или же пользовались общим источником. Исследователи, которые придерживаются такой т.зр., поддерживают теорию «протоевангелия». Уверенность других исследователей в том, будто Иисус не мог многократно высказывать одни и те же идеи в разных формулировках, приводит к сомнению в достоверности предания, которое представляется им несогласованным. А требование, согл. которому всякий краткий рассказ (а Е. содержат только такие рассказы) о встречах Иисуса с людьми должен содержать в себе каждое произнесенное при этом слово, бросает тень подозрения на тексты, представленные в разных редакциях. Хотя проблема взаимного соотношения Е. должна быть поставлена, однако необходимо проследить за правильностью ее постановки, если речь идет о поиске и конструировании «источников» Евангелий и «первоначальных Писаний», о форме которых почти каждый исследователь высказывает свои субъективные предположения. Но следует учитывать, что не сохранилось никаких следов существования этих «источников», и ни один из древних писателей ни словом не упоминает о них. Наконец, даже если эти «реконструируемые» источники кто-то считает правдоподобными, требованием веры остается признание истинности и полноты Евангелия;
2) критич. анализ Е. исходит из предположений, во-первых, о первонач. существовании произвольной и неподвластной контролю церковной (общинной) традиции, и, во-вторых, о взаимозависимом происхождении Евангелий. В связи с неудовлетворительными результатами подобных исследований в последнее время гораздо больше внимания стали уделять тому факту, что в НЗ встречается целый ряд выражений и оборотов речи, которые указывают на тщательное соблюдение традиции устной передачи евангельских материалов, подобно тому, как это происходило в иуд. традиции. кроме того, многочисл. ритмические обороты, присутствующие в высказываниях Иисуса (см. Мф. 7:24–27 ), а также некоторые намеки ( Мф. 28:19.20 ; Мк. 14:9 ; Лк. 22:19.20 ; 1Кор. 11:25.26 ) дают основание предполагать, что Иисус предвидел возникновение устного предания и отчасти Сам способствовал его оформлению. Сохранение и распространение традиции рассматривается в качестве особого задания, порученного апостолам (ср. Лк. 1 и Деян. 6:4 ; Гал. 1:8.9 ; 2Фес. 2:15 ; 2Фес. 3:6 ). В 1Кор. 15:1–3 Павел говорит об этом вполне определенно: «Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились, которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам. Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть, что Христос умер за грехи наши, по Писанию. » В этом тексте такие выражения, как «вы приняли», «удерживаете», «я преподал», «сам принял», представляют собой специальные термины, которые употреблялись и в иуд. традиции. Понимание этого позволяет по-новому взглянуть на проблему соотношения Евангелий. ⇒ Священное Писание ⇒ Предание.
II. ОСОБЕННОСТИ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАТФЕЯ
1) СВОЕОБРАЗИЕ. Цельность Е. не подразумевает дословного совпадения свидет-в всех Евангелий. Полнота деяний и речений Иисуса ( Ин. 21:25 ) охватывает все области мысли и жизни как отдельного человека, так и человечества в целом. Жизненность проявляется здесь именно в сосуществовании различных линий и граней. Ключевым понятием Е. от М. является «Царство Небесное». Часто употребляемое в Евангелиях от Марка и от Луки выражение «Царство Божие» встречается у Матфея всего четыре раза (следует иметь в виду, что в эту же эпоху в иуд. письменности слово «Небеса» становится общеупотребит. заменой слова «Бог»). В лице Царя, Который взыскует, спасает и собирает Свой народ, Царство Небесное «вторгается» в мир, становясь прибежищем для всех, кто страдает от грехов и их последствий. Спасенные объединяются в народ, основу которого являет «очищенный на гумне» Израиль (см. Мф. 3:12 ). Царство может утвердиться, только преодолев сильнейшее сопротивление. Е. от М. изображает эту битву за победу Царства Небесного, показывает место, которое она занимает в мировых событиях, и повествует о грядущей победе. ⇒ Царство Божие ⇒ Остаток;
2) АВТОР. Автор Е. назван в надписании к самой этой книге. Это ап. Матфей, хотя в тексте Е. об этой его роли не говорится;
3) НАПИСАНИЕ ЕВАНГЕЛИЯ. Для разрешения вопроса о написании Е. от М. представляется важным свидетельство историка ранней Церкви Папия Иерапольского (ум. в 160 г. по Р.Х.), согл. которому, Матфей записал речения, или слова, Иисуса на евр. языке, с которого многие переводили, кто как мог. Из этого можно сделать след. выводы: ученик ап. Иоанна знал, что Е. составлено Матфеем; был осведомлен, что первонач. оно было написано «на еврейском языке» (т.е. на др.-евр. или арам.); и, наконец, засвидетельствовал его распространение среди христиан из язычников. Составление этого Е. на евр. языке подтверждается свидетельствами других отцов Церкви (Иринея Лионского, Евсевия Кесарийского). Т.о., Е., по-видимому, было записано в Палестине. Если доверять древним свидетельствам, то время записи Е. ограничено узкими рамками. Согл. Иринею, Матфей составлял его, когда Петр и Павел проповедовали в Риме; Евсевий же утверждает, что Матфей написал Е. еще до того, как покинул Палестину. Это указывает на конец 50-х – начало 60-х гг. I в. по Р.Х.;
4) АДРЕСАТ. Представляется невероятным, чтобы Матфей, мытарь из Галилеи, не знал греч. языка. Если, несмотря на это, он составил свое Е. на др.-евр. или арам. языке, это должно свидетельствовать о том, что первонач. его книга предназначалась израильтянам, не вполне свободно владевшим греч., поскольку их разговорным языком оставался арам., а литературным – в первую очередь иврит. Большое число ссылок и указаний на исполнение во Христе ветхозаветных пророчеств можно рассматривать как свидетельство того, что книга была задумана как миссионерское послание;
5) ПОДЛИННОСТЬ ЕВАНГЕЛИЯ. Несмотря на единодушное свидетельство древней Церкви, вышеприведенные слова Папия дали повод к сомнениям. Папий говорит о речениях, или словах, Иисуса, которые Матфей записал. На основании этого некоторые исследователи делают вывод: существовало собрание изречений Иисуса, которое лишь позднее, дополненное заимствованными из других источников рассказами о деяниях Иисуса, в переработанном виде составило основу Е. Нечто подобное этому собранию представляет собой найденное в Египте апокрифич. Е. от Фомы. Однако Е. от М., несомненно, является оригинальным авторским произведением, и в нем многие изречения Иисуса обретают свой смысл именно в контексте рассказов о Его деяниях. Хотя исследователи не располагают др.-евр. или арам. оригиналами Е. от М., этот факт не может свидетельствовать против его подлинности. Из многих греч. переводов один был признан самым верным и заслужил всеобщее признание: в этом следует видеть достоинство дошедшего до нас греч. текста. Необходимость включения Е. от М. в канон книг НЗ никогда не вызывала сомнений.
I. Приготовление Иисуса к служению ( Мф. 1 – Мф. 4:25 ):
1) родословие Иисуса ( Мф. 1:1–17 );
3) победа над искусителем ( Мф. 4:1–11 );
4) первая общественная проповедь и призвание первых учеников ( Мф. 4:12–25 ).
А. Сеяние посредством слова – Нагорная проповедь ( Мф. 5 – Мф. 7:29 ):
1) семь Божьих заповедей блаженства ( Мф. 5:3–9 );
2) особые заповеди для учеников ( Мф. 5:10–16 );
3) непреходящее значение Закона ( Мф. 5:17–19 );
История написания Евангелия от Матфея
Все лекции цикла можно посмотреть здесь.
Говоря о каждом Евангелии в отдельности, хотелось бы рассуждать по определенным пунктам о каждом из четырех Евангелий. Сказать об авторстве, об адресате, о локальной цели написания каждого Евангелия, о времени написания и особенностях каждого, то есть что оно имеет в себе, в отличие от других, на чем делает акцент. Сказать о том, почему каждому Евангелию или евангелисту присвоен тот или иной символ.
Говоря о Евангелии, которое стоит в нашем каноне первым – это Евангелие от Матфея, мы должны заметить и относительно всех последующих Евангелий, что ни в одном из них не указывается автор, то есть конкретно тот, кто написал Евангелие. Это древнейшее Предание Церкви, которое, конечно, не может быть для нас оспариваемым. Но если мы все-таки поставим перед собой задачу ответить на вопрос, есть ли что-то в каждом Евангелии, выдающее в нем того или иного автора, то по поводу первого Евангелия можно сказать следующее. В первых трех Евангелиях – от Матфея, Марка и Луки – мы имеем списки двенадцати апостолов. Список двенадцати апостолов так же есть в книге Деяний, там апостолы перечисляются парами, например, так: Петр и Андрей, Иаков и Иоанн, Варфоломей и Филипп. И есть такая пара – Матфей и Фома. Но важно, что если эта очерёдность прослеживается по Евангелию от Марка и от Луки, где сначала идет Матфей, или Левий, потом Фома, то в первом Евангелии на первом месте будет стоять Фома, а потом Матфей. Здесь древние толкователи усмотрели скромность автора первого Евангелия, который косвенно выдается в том, что ставит себя на второе место. Хотя в этой паре апостолов, которые проповедовали по благословению Господа парами, он, возможно, был лидером.
Что еще интересного можно заметить по первому Евангелию, сравнивая его с другими. Во всех первых трех Евангелиях есть повествование о призвании человека, сидящего при сборе пошлин, которого Христос забирает к Себе в число избранных учеников. По первому Евангелию, он называется Матфеем, более того, мытарем Матфеем. А по Евангелию от Марка и Евангелию от Луки, он называется Левием. И его призывает Господь. Опять важно заметить, что по Евангелию от Марка и по Евангелию от Луки, нам абсолютно точно понятно, что именно Левий в знак благодарности Господу за то, что был призван к апостольскому служению, устраивает для Христа званную вечерю, которую посещает Господь и общается с мытарями и грешниками, хотя там присутствуют и многие фарисеи. Если мы посмотрим параллельный текст по Евангелию от Матфея, то увидим, что никакого намека на то, что эту званую вечерю для Христа устраивает именно призванный Матфей, нет. То есть автор опять из скромности умалчивает, что это он был удостоен такой великой чести от Христа – посещения дома и возможности общаться за одним столом со Спасителем.
Нельзя также не вспомнить и древнейшее Предание Церкви о том, как Матфей писал свое Евангелие. Дело в том, что когда в начале 40-х годов на Церковь в Иерусалиме начинаются гонения, апостолы понимают, что им предстоит покинуть пределы Иерусалима. И по просьбе иерусалимских христиан апостолы обращаются к Матфею, чтобы он записал то, что мы сейчас называем Евангелием. Чтобы, когда апостолы покинут пределы Иерусалима и разойдутся, говоря евангельским языком, «даже до края земли», у верующих был тот текст, по которому бы они точно учились бы спасению.
Почему выбор падает на Матфея? На этот вопрос мы тоже можем ответить. В отличие от прочих апостолов, которые, как известно, были рыбаками, не исключено, что даже неграмотными, Матфей состоял на службе у римского государства, он был сборщиком податей и, соответственно, должен был иметь и образование, и знание и греческого, и еврейского языков, должен был знать законы. То есть уровень его человеческого образования позволял записать именно то, что попросили записать апостолы.
С другой стороны, мы должны сказать и том, что было бы наивно полагать, что, попросив Матфея оставить Евангелие Иерусалимской церкви, апостолы не вникли бы в то, что он запишет и оставит. По всей вероятности, все вместе они соборно восстановили самые необходимые моменты соборного, общественного служения нашего Господа, и евангелист Матфей их прописал. То есть мы должны сказать об очень важном моменте: Евангелие от Матфея не просто Евангелие конкретно апостола Матфея и больше никого. По всей вероятности, это первый соборный церковный труд, который был санкционирован для использования всеми прочими апостолами. Каждому из нас очень важно понимать, что Евангелие от Матфея было хорошо знакомо и апостолу Петру, и апостолу Иоанну Богослову, и апостолу Иакову и прочим апостолам.
Сказав об этом, можно, наверное, сказать в контексте авторства еще буквально два слова о том, что изначально, согласно свидетельству древних, апостол Матфей оставил нам свое Евангелие на арамейском языке. Это язык сиро-халдейской группы, который был разговорным, общеупотребляемым языком. Что важно? Наши древние церковные учителя середины II — III веков утверждали, что Матфей лично сам перевел это Евангелие на греческий язык. Более того, важно, что к 70-му году Евангелие на еврейском языке было утрачено Церковью, и те церковные учителя, которые знали о нем, в общем-то, его не видели. Поэтому, говоря о языке Евангелия от Матфея, мы можем смело утверждать, что практически изначально оно было написано на древнегреческом языке.
При реализации проекта используются средства государственной поддержки, выделенные в качестве гранта в соответствии c распоряжением Президента Российской Федерации от 05.04.2016 № 68-рп и на основании конкурса, проведенного Общероссийской общественной организацией «Российский союз ректоров»
Евангелие от Матфея: содержание и толкование
В Новом Завете первая книга – Евангелие от Матфея. Оно же считается первым среди четырех Евангелий, являющихся каноническими. Некоторые исследователи ставят его на второе место после писания от Марка. Однако то, что оно написано прежде аналогичных трудов Луки и Иоанна, сомнений не вызывает. Время написания достоверно не установлено, традиционно книга датируется 41-55 гг. С XVIII века большая часть теологов придерживается периода между 70-80 гг. О содержании, композиции, толковании Евангелия от Матфея будет рассказано в статье.
Суть и композиция
Основной темой Евангелия от Матфея является рассказ об Иисусе Христе, Сыне Боговом, его жизни и проповедях. Особенность книги заключается в том, что она предназначена для еврейской аудитории. В ней имеется множество ссылок на пророчества Ветхого завета о Мессии и стремление показать, что эти пророчества исполнились в Иисусе Христе.
Начало книги – указание на родословную Иисуса, идущую по восходящей линии, начиная от Авраама и заканчивая Иосифом Обручником, названным мужем Девы Марии. В главах с пятой по седьмую дается наиболее полное содержание Нагорной проповеди, включающей в себя квинтэссенцию всего учения христиан, в числе которого находятся заповеди блаженства и молитва «Отче наш».
Речи и дела Спасителя даны в трех частях, которые соответствуют трем ипостасям служения Мессии в качестве:
- Пророка и Законодателя.
- Царя, поставленного над видимым и невидимым мирами.
- Первосвященника, который приносит себя в жертву во искупление грехов всех людей.
Отличие в притчах
Евангелие от Матфея отличается от других тем, что только в нем говорится об исцелении бесноватого немого, двух слепцов и об эпизоде с монетой, находившейся во рту у рыбы.
Только здесь приводятся притчи о:
- плевелах;
- драгоценной жемчужине;
- жестоком заимодавце;
- работниках на винограднике;
- сокровище в поле;
- двух сыновьях;
- брачном пире;
- десяти девах;
- талантах.
Кто автор?
Согласно древнему церковному преданию, автором одного из четырех Евангелий является апостол Матфей, бывший сборщиком податей и последовавший за Иисусом. Евсевий Кесарийский, живший в IV веке церковный историк, в своих пояснениях к Евангелию от Матфея писал, что сначала тот проповедовал евреям, а затем и представителям других народов, вручив им свое писание на еврейском языке. Впоследствии оно было переведено на другие языки.
Один из учителей церкви IV-V веков, святой Иероним Стридонский, утверждал, что он видел подлинник Евангелия от Матфея, написанный на древнееврейском. Он находился в Кесарийской библиотеке, которую собрал мученик Памфил.
В тексте Евангелия нет каких-либо ссылок на личность автора. Поэтому многие исследователи современности думают, что Евангелие от Матфея написал не очевидец, а значит, не апостол Матфей, а другой автор, который неизвестен. Сегодня существует гипотеза о двух источниках. Первый – это Евангелие от Марка, а второй – так называемый источник Q.
Это предполагаемый сборник изречений Христа. Их, наряду с Евангелием от Марка, авторы, написавшие Евангелия от Луки и от Матфея, взяли за источник. Гипотеза о его существовании была выдвинута в XIX веке. Как полагают ученые, автор, скорее всего, был евреем, исповедовавшим христианскую веру, и писал свои труды для других евреев-христиан.
Толкование Евангелия от Матфея
Еврейский народ, которому первоначально предназначалось Евангелие, имел довольно определенное представление о Мессии. Целью Евангелия было убеждение читателей в том, что основные события, случившиеся в жизни Христа, были свидетельством мессианского пророчества. Это есть христологическая направленность книги.
Христологией называется раздел богословия в христианстве, включающий в себя учение об Иисусе Христе, освещающий вопросы:
- Воплощения 2-го Лица Святой Троицы – Бога-Сына.
- Сочетания в Иисусе одновременно двух природ, которыми являются и божественная, и человеческая.
- Связанные с жизнью Богочеловека.
После того как в день Пятидесятницы произошло сошествие Духа Святого, ученики Христа стали проповедовать не только о Боге-Отце, Святом Духе и Сыне Божием среди языческого населения, но и об Иисусе среди иудеев. Тем самым ими было положено начало христологии не только как практики, но и как одной из образовательных церковных дисциплин. Вскоре об Иисусе Назарянине появилось большое количество текстов, в том числе и Евангелие от Матфея.
Продолжение толкования
Помимо христологической темы, в богословское содержание книги включен также ряд учений, в которых описываются:
- Царствие Небесное и Церковь – в притчах сказано о необходимости быть готовыми к вхождению в Царство.
- Достоинство служителей Царства в мире.
- Признаки Царства и его возрастание в душах людей.
- Раскрытие Царства во время Второго Пришествия Христа, а также в каждодневной духовной жизни Церкви.
В Евангелии от Матфея ярко выражена мысль о том, что Царствие Небесное и Церковь имеют между собой теснейшую связь в христианском духовном опыте. Церковь представляет собой воплощение Царствия Небесного в мире, а Царствие Небесное – это Церковь в ее космическом воплощении.
Язык книги
Если согласиться со свидетельствами отцов Церкви о том, что Евангелие от Матфея изложено на древнееврейском, то это единственная книга в Новом Завете, оригинал которой составлен не на греческом языке. Хотя по факту еврейский (арамейский) оригинал не сохранился, и в канон включили перевод Евангелия на древнегреческий.
Особенности книги указывают на то, что автор был Евреем из Палестины, так как в ней присутствует большое число оборотов, присущих еврейскому языку. Кроме этого, автором предполагается, что читатели знакомы с местностью и обычаями евреев.
На русском языке Евангелие от Матфея, в числе других, входящих в Библию книг, было впервые издано в начале XIX века. Также существуют переводы, сделанные в XX и в XXI веке.
Источники:
http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/biblejskaja-entsiklopedija-brokgauza/1271
http://academy.foma.ru/istoriya-napisaniya-evangeliya-ot-matfeya.html
http://www.syl.ru/article/379335/evangelie-ot-matfeya-soderjanie-i-tolkovanie